The 22nd memorial service for victims of all wars
MAI PIÙ
HIROSHIMA
06 agosto 2019 ore 09.30
Piazza della Rotonda - Roma Pantheon#MaiPiùHiroshima
#NeverAgainHiroshima
平和式典について
"Mai Più Hiroshima" 1945 - 2019
毎年欠かさず捧げる
平和への祈り。
1945年8月6日。太平洋戦争末期、広島に原子爆弾が落とされ、未曾有の人間が犠牲になってから74年が経ちます。
日本から1万キロ離れた国、イタリアでも、一年を通して観光客で賑わうローマ・パンテオン神殿。その前では、毎年「広島と長崎の原爆の犠牲者を追悼する平和式典 ”Mai Più Hiroshima(マイ・ピュー・ヒロシマ :ヒロシマを二度と繰り返さない)”」が開かれており、式典は今年2019年をもって22年目を迎えます。
国境を越えて
心を一つに。
イタリアの首都・ローマで、約2000年に渡って街を見守り続ける聖地、パンテオン。古代ローマの神々が祀られていたこの場所は、その役目を変えつつも20世紀に渡って世界を見守り続けてきました。式典は警察隊による日伊国歌演奏に始まり、ローマ市役所、在伊日本大使館関係者を始め、歩みを止める外国人観光客やローマ在住の日本人、現地大学で日本語を学んでいるというイタリア人学生など、多くの人が参加する中、式典の最後には広島の平和の鐘の音と共に、1分間の黙祷を捧げます。
「地球の重みは同じ」
マキ・奈尾美の未来への思い。
マキ・奈尾美
Maki Naomi
Tokyo, Japan
歌手。抽象画家。
20代より本格的な音楽活動を始め、
イギリス・ロシア・韓国など世界各国で
活動を続ける。
2016年末、実家の整理中に詩人の江原律氏が30年以上前に書いた詩と、
被曝者でジャーナリストの山野上純夫氏が
その詩を読んでこたえた「返歌」の載った資料を発見。
「国や言語、宗教が違っても地球の重みは同じ」と
二人の思想に感銘を受け、
「あなたの手に」の作曲に着手。
2017年、インターネットで偶然イタリアにおける追悼式典の存在を知る。
現地の日本人の認知度も低いにも関わらず、
今まで20年以上続けられてきたことへ
日本人としての感謝を伝えるとともに、
式典でこの歌を歌いたいという思いから、
主催者に手紙や音源を送り快諾を受ける。
2018年8月、平和式典へ初参加。
その思いと姿勢が評価され、
2019年の式典にも参加決定。
マキ・奈尾美
「あなたの手に」
作詩:江原律 返歌作詩:山野上純夫
作曲:マキ・奈尾美
【未来人に】
あなたの手に
この重い地球を 渡すとき
空は散らしているだろうか 鳥を
花は宿らせているだろうか 露を
ヒトはほほえんでいるだろうか
ヒトといまよりも
あなたの手に
この重い地球を 渡すとき
波はゆらせているだろうか 海を
山は見上げているだろうか 星を
人は抱きしめているだろうか
夢をいまよりも
【返歌】
この重き地球をつぎの代に渡す
この重き地球をつぎの代に渡す
空よ青かれ 人ほろびざれ
空よ青かれ 人ほろびざれ
2019年式典の様子
「あなたの手に」マキ・奈尾美
MAI PIÙ HIROSHIMA
Comitato "Terra e Pace"
"Mai Più Hiroshima" davanti al Pantheon per ricordare, 74 anni dopo, le vittime della bomba nucleare sganciata sulla città giapponese durante la seconda guerra mondiale.
La manifestazione, organizzata ogni anno dal Comitato "Terra e Pace" (Presidente Athos De Luca), ospita le varie figure rappresentanze, tra cui l'Ambasciata del Giappone in Italia.
Dal 2018 Maki Naomi, cantante giapponese, partecipa cantando la sua canzone "Nelle tue mani (Anata no te ni) ", il cui testo scritto da un sopravvissuto dal bombardamento a Hiroshima e la canzone composta da Maki con la sua preghiera per la pace della Terra.
La Repubblica
https://roma.repubblica.it/cronaca/2018/08/06/foto/roma_pantheon_mai_piu_-203522997/1/#1
Il Messaggero
Nelle tue mani
”Anata no te ni”
Poesia di Ritsu Ehara
Poesia in risposta di Sumio Yamanoue (sopravvissuto dal bombardamento atomico a Hiroshima)
Traduzione di Michelangelo Pietroniro
Musica di Naomi Maki
【All’uomo del futuro】
1.
Quando lasceremo questa Terra pesante nelle tue mani,
Quando lasceremo questa Terra pesante nelle tue mani,
Il cielo sarà cosparso di uccelli?
I fiori saranno muniti di rugiada?
Le persone sorrideranno alle altre?
più di ora?
2.
Quando lasceremo questa Terra pesante nelle tue mani,
Quando lasceremo questa Terra pesante nelle tue mani,
Le onde incresperanno il mare?
Le montagne ammireranno le stelle?
Le persone abbracceranno i loro sogni?
più di ora?
【In risposta】
Noi lasciamo questa pesante Terra alle prossime generazioni.
Noi lasciamo questa pesante Terra alle prossime generazioni.
Cielo, sii blu; Uomo, non scomparire!
Cielo, sii blu; Uomo, non scomparire!
Naomi Maki
Tokyo, Japan
Cantante - Pittrice astratta
Singer - Abstract Artist
Artist Info : www.naomimaki.com/bio_profile.html
”I will be singing my composition “When I hand you this Earth" at the memorial ceremony of the atomic bombing of Hiroshima in Rome. I wish that this memorial ceremony will bring about empathy and peace across nations and races.” - Naomi Maki
Naomi Maki (Vocalist, Composer and Abstract artist)
Naomi Maki was born in Tokyo, and has worked actively as a musician and artist in various countries over a 20-year span (USA, UK, South Korea, and Russia).
She has released CD’s such as “Unbounded” (Noisy Records-UK), the product of a collaboration with David Cross, the former member of the British progressive rock band King Crimson, “Time, Time after Time” (BMG Victor-Japan), and “Dear Beautiful Moment” (STOMP MUSIC-South Korea), the music in which she produced, composed and performed, in addition to numerous other original CD’s.
She has performed at various countries, including performing at a concert organized by the Daiwa Anglo-Japanese Foundation in London, a charity concert titled “Bonds 絆” at The Great Kremlin Palace in Moscow, and a concert held at the Rachmaninov Hall in the Moscow Tchaikovsky Conservatory.
Also, she has been collaborating with numerous artists.
Together with her musical career, Naomi Maki has also been an enthusiastic abstract painter for many years.
She has held numerous exhibitions presenting her abstract art in Moscow, such as the 2014 exhibition titled “Naomi Maki: Transcending the Impermanence” held at the State Museum of Oriental Art in Moscow.
From 2015, she has been based in Japan.
In August 2018, she performed her original composition “When I Hand you this Earth“ at a memorial service for the atomic bombings of Hiroshima and Nagasaki and victims of all wars, organized by the “Earth and Peace (Terra a Pace)” committee held every year for 22 years. The ceremony takes place in Piazza del Pantheon in Rome, Italy. She has been invited by the committee to perform again at this year’s memorial service.
Naomi Maki
東京出身 軽井沢在住
音楽家・抽象画家
公式 HP : www.naomimaki.com/bio_profile.html
「私はパンテオンでの広島長崎原爆追悼式において『あなたの手に』を歌います。国や人種を超えた平和への共感が生まれる事を祈っています。」
20年に渡る海外生活(ニューヨーク・ロンドン・ソウル・モスクワ)において音楽家、画家として活動。英国プログレッシブバンド「キングクリムゾン」元メンバー、David Crossとの共演CD「UNBOUNDED」(英国Noisy Record)を初め「Time,Time after Time」(BMG Victor)、自身のプロデュース・作曲・演奏による「Dear Beautiful Moment」(韓国STOMP MUSIC)他CDリリース。英国大和日英基金主催コンサート、国立クレムリン大会宮殿チャリティーコンサート「絆」出演、チャイコフスキー音楽院ラフマニノフホールでのコンサート等各地での演奏活動と共に、様々なアーティストとのコラボレーションを展開。
又、音楽キャリアと共に抽象画家として国立モスクワ東洋美術館での個展“Transcending The Impermanence” を始め作家としての活動を続ける。
2015年より日本をベースに活動。
2018年8月、イタリアローマ、パンテオンにてイタリア「地球と平和」委員会により22年に渡り行われている広島長崎追悼式に日本から初参加、作曲作品「あなたの手に」を歌唱。2019年8月6日も召喚を受け歌唱予定。Contact us
お問い合わせフォーム
"MAI PIÙ HIROSHIMA"
Comitato "Terra e Pace"